台灣風味原住民Taiwan Aboriginal Story
Ho Hai Yan 與我們一起吼海洋
塔哇歐瑪司|twa'omas トワオマス
「台湾風味原住民」は山中の民族の間に古くから伝わる伝説を基にして作られた。生命の源を与えた台湾の土地の神様であるトワオマスtwa'omasが水・太陽・風の精霊を守り神として創造し、南島民族の島国である台湾を神妙かつ色彩豊かに創り上げた。
故事「台灣風味原住民」從歷史書本訴說著來自山中每一個部落的傳說故事,以生命元素賦予的台灣土地塔哇歐瑪司twa'omas創造的守護精靈:水源、陽光、草風,為南島民族的海島台灣增添了不可思議的豐富色彩。
“Taiwanese Aboriginal Story” is a legendary historic story of mountain tribes in Taiwan. The life elements formed the guardian spirits vividly by water, sun, and wind created by twa’omas. Those add on colorful and incredible stories for Austronesian
1.阿美族 Amis
2.太魯閣族Truku
3.邵族Thao
4.卑南族Puyuma
5.泰雅族Atayal
6.布農族Bunun
7.拉阿魯哇族Hla'alua
8.卡那卡那富族Kanakanavu
9.賽德克族Sdeiq
10.魯凱族Rukai
11.撒奇萊雅族Sakizaya
12.鄒族Tsou
13.噶瑪蘭族Kevaren
14.達悟族 Tau
15賽夏族Saisiyat
16.排灣族Paiwan
「台湾風味原住民」は山中の民族の間に古くから伝わる伝説を基にして作られた。生命の源を与えた台湾の土地の神様であるトワオマスtwa'omasが水・太陽・風の精霊を守り神として創造し、南島民族の島国である台湾を神妙かつ色彩豊かに創り上げた。
★Hoelex原創LINE貼圖-twa'omas塔哇
https://store.line.me/
#artvsartist
#illustrator
#Painter
#hoelex浩理斯
#16族
#台灣風味原住民
#twa'omas
#塔哇歐瑪司
#LINE
#原創貼圖上架
#心夢品牌
★twa'omas塔哇歐瑪司-台灣風味原住民-「太魯閣族Truku」
-Hoelex原創LINE貼圖上架
《捕夢召喚靈鳥水神之洞》
★最新貼圖下載
https://store.line.me/stickershop/product/11677808/zh-Han
★twa'omas塔哇歐瑪司-台灣風味原住民-「卡那卡那富族Kanakanavu」
-Hoelex原創LINE貼圖上架
《金色拉狸聖獸河川之祭》
★最新貼圖下載
https://store.line.me/stickershop/product/11678553/zh-Hant
★twa'omas塔哇歐瑪司-台灣風味原住民-「布農族Bunun」
-Hoelex原創LINE貼圖上架
《霧鹿八部合音洪水之患》
★最新貼圖下載
https://store.line.me/stickershop/product/11678604/zh-Hant
★twa'omas塔哇歐瑪司-台灣風味原住民-「卑南族Puyuma」
-Hoelex原創LINE貼圖上架
《月形石柱猴王祭儀之首》
★最新貼圖下載
https://store.line.me/stickershop/product/11678696/zh-Hant
縱使台灣各原住民族擁有各自的起源傳說,但近年來依據語言學、考古學和文化人類學等的研究推斷,在17世紀漢人移民台灣之前,台灣原住民族在台灣的活動已有大約8,000年之久。
台灣原住民族在遺傳學和語言學的分類上屬於南島民族和南島(Austronesian),和菲律賓、馬來西亞、印度尼西亞、馬達加斯加和大洋洲等的南島民族族群有密切關聯。
原畫師版權合作聯名出版商品製作。目前有兩族為隱藏版。
「『Ho-Hai-Yan』(吼嗨漾),在原住民的語言習慣裡,原屬語助詞。
取名為「Ho-Hai-Yan」,俗稱「海洋祭」。是台灣原住民對海洋最美的稱讚。
另一方面,希冀能讓台灣年輕的子民,克服對海洋的恐懼,重新去對待、珍視、愛惜這片環繞在我們四周的婆娑之洋,美麗之島。」
Even though Taiwan ’s indigenous peoples have their own legends of origin, in recent years, based on studies in linguistics, archeology, and cultural anthropology, it has been inferred that before the Chinese immigrated to Taiwan in the 17th century, Taiwan ’s indigenous peoples had about 8,000 activities in Taiwan. Years long.
Taiwanese Aboriginal people belong to the Austronesian and Austronesian classifications in genetics and linguistics, and are closely related to the Austronesian ethnic groups such as the Philippines, Malaysia, Indonesia, Madagascar, and Oceania.
The original painter copyright co-publishes the production of the goods. There are currently two hidden versions.
"" Ho-Hai-Yan "(org), in the language habits of the Aboriginal people, the original auxiliary word.
Named "Ho-Hai-Yan", commonly known as "Marine Festival". It is the most beautiful praise of the indigenous people of Taiwan to the ocean.
On the other hand, I hope that Taiwan's young people can overcome their fear of the ocean and re-treat, cherish, and cherish this beautiful mother-in-law and the island surrounding us. "
The following is the plan ★ [Taiwan Aboriginal Story]
塔哇歐瑪司|twa'omas トワオマス
「台湾風味原住民」は山中の民族の間に古くから伝わる伝説を基にして作られた。生命の源を与えた台湾の土地の神様であるトワオマスtwa'omasが水・太陽・風の精霊を守り神として創造し、南島民族の島国である台湾を神妙かつ色彩豊かに創り上げた。
故事「台灣風味原住民」從歷史書本訴說著來自山中每一個部落的傳說故事,以生命元素賦予的台灣土地塔哇歐瑪司twa'omas創造的守護精靈:水源、陽光、草風,為南島民族的海島台灣增添了不可思議的豐富色彩。
“Taiwanese Aboriginal Story” is a legendary historic story of mountain tribes in Taiwan. The life elements formed the guardian spirits vividly by water, sun, and wind created by twa’omas. Those add on colorful and incredible stories for Austronesian
★【台灣風味原住民精靈】水源/陽光/草風
生命元素賦予的台灣土地 twa'omas族人敬重祭祀的對象;他們認為人類是由造人者twa'omas所創造,人的壽
命也由祂決定;舉凡樹木花草或山川溪流各有其精靈,而能與人頭頂的守護精靈互動。
單一眼的獨特造型是水源的特色,
平常喜歡玩水唯獨個性比較害羞。
娃娃本身採用比較多色澤搭配,
呈現比較太陽般笑容的感覺。
兩條鬚鬚做特色,喜歡大自然
吹著暖風,研究歷史的故事。
The land of Taiwan given by the element of life respects the object of sacrifices; they believe that human beings were created by the creator twa'omas,
His life is also determined by him; every tree, flower, or mountain stream has its own elves, and can interact with the guardian elves above the head.
The roots of the interpersonal and cultural heritage,
The unique shape of a single eye is the characteristic of the water source.
I usually like to play with water, but my personality is relatively shy.
Featuring cute hats and big ears,
The doll itself uses more color matching.
Presents a more sun-like smile.
With a dull cute expression and hair
Two must be featured, like nature
Blow the warm wind and study the story of history.
一起多多支持台灣原住民的有關電視節目^^
過去授權給原住民電視台的開幕活動人型看板與戶外活動展出
原住民族電視台(英語:Taiwan Indigenous Television;TITV),簡稱原視,
是中華民國第一個、並為唯一全天候以台灣原住民族為主題的有線電視頻道,也是亞洲唯一的原住民專營電視頻道。
2014年1月起,原住民族電視台收播時段改為每週五01:00至05:00。
http://www.titv.org.tw/
活動佈置所使用的大圖設計
與原民會合作出款的立體日曆好可愛,突然跨年時收到的新禮物,謝謝了!
2014年要更努力才行了!go!!!
........................................以下為16民族角色名字與族別介紹說明
台灣風味原住民Taiwan Aboriginal Story
Ho Hai Yan 與我們一起吼海洋
台灣風味原住民/Taiwan Aboriginal Story(第一章/春暖花開)/繪師Hoelex浩理斯/心夢品牌台灣授權
壓克力Q版吊飾 /7公分/透明雙面(8款)第2波
壓克力高版立牌 /15公分/透明雙面(8款)第2波
【第一章/春暖花開 Spring blossoms】
................................................
★阿美族 Amis
Pacidal (巴奇達魯)
月亮男神Malataw/七彩布裙
Moon god Malataw/Seven colors skirt
Panay(巴奈)
太陽女神Donngy/水稻飛鼠祭
Sun god Donngy/Flying squirrelfestival
阿里嘎蓋/巨人異族傳說
Alikakay/Legend of Giant
The contents of many ceremonies originally had strict gender divisions or taboos, but they became more or less obsolete due to the changing times.
The abundance festival is an important sacrifice ceremony for the Amis. Its importance is equivalent to that of the Chinese Lunar Year.
It will be held in July, August, and September each year, and is mainly held in the post-harvest season;
The number of days varies by tribe and is generally determined by the elders of each tribe.
Ceramics, cutlery, and other handicrafts from the traditional Ami heritage are impressive.
In addition, some tribes along the coast still have the skills to make traditional bamboo rafts.
There is never a lack of music in the life of the Amis. Many Ameco tunes have even been adapted and sung to the world.
In the traditional belief, it is a pantheistic view. Ancestors or ancestors are also gods, but they do not refer to gods who have special powers or manage specific affairs.
................................................
Karaw(卡羅唯)
花蓮三燕子口/巨人傳說
Hualien Swallow Grotto/Legend of Giant
Iyang(洢漾)
召喚占卜鳥/靈鳥Sisil
Summoning bird divination/ Bird Sisil
彩虹為神靈橋/口簧琴 LoBag
"Rainbow" the spirit bridge/ Jew's harp "LoBang"
In the 17th century, it moved across the Central Mountains to the northern part of Hualien County.
The current population is about 20,000 people.
Sedekia
(The other two groups are Toda and Tgdaya).
The process of naming the Taroko was due to the fact that it was called "Truku"
Group-based ethnic groups tend to use the "Taruga" as the group name.
The "Tgdaya" and "Toda" groups
The main ethnic group tends to use the "Sedek" as the ethnic name. As a result, conflicts and dialogues between ethnic groups began.
...............................................
Tanebu(塔尼布)
日月潭逐白鹿/貓頭鷹竹貯酒器
Catching white deer to the sun moon lake/Bamboo winewear
Apin(阿嬪)
茄冬樹王/伊達邵祖靈籃
Red cedar tree spirit/Ancestral spirits basket
思麻丹 Shvatan/小黑矮人傳說
Shvatan/Little black dwarf legend
According to the oral history of the Thao people, it is said that the ancestors chased Bailu over the Ali Mountain ('arithan /' ari a hundun).
The Wa people used to be the most powerful ethnic group in the Shuishalian area. Suiksha (kankwan) was one of the main settlements during the Japanese rule. Now it is centered on Baraw-baw (Sun Moon Village, formerly known as Dehua). Another major settlement is the Yushe Mountain settlement in Dingyu Village, Shuili Township. A small number of people live in the area of Shuilimin and the village of Aksa, and the remaining ethnic groups are scattered around.
................................................
Ukak(烏塔克)
猴王祭儀之首/八社番/香蕉園
Mangamangayaw/Eight communities
Sinayan(絲娜泱)
穆沙穆大/植物巫女/月形石柱
Musamuda/Plant Miko/Moon-shape monolith
石生傳說-知本群/竹生傳說-南王群
Legend of “Born from Stone”-Jhihben/Legend of “Born from Bamboo”-Nanwangli
The Puyuma of the Puyuma people, also known as the Nanwang tribe, is a representative of the Puyuma bamboo system.
Regarding the origin of the Puyuma of Beinan, there are the following legends: "The ancestors of the Nanwangshe from the holy mountain aPangan",
The Puyuma are born warriors and have implemented a strict men's club training system.
................................................ ................................................
台灣風味原住民/Taiwan Aboriginal Story(第二章/夏日暑月)/繪師Hoelex浩理斯/心夢品牌台灣授權/
壓克力Q版吊飾 /7公分/透明雙面(8款)第2波
壓克力高版立牌 /15公分/透明雙面(8款)第2波
【第二章/夏日暑月 Summer summer months】
................................................
................................................
Hayun(哈勇)KWALI
大霸尖山/射日傳說/黥面勇武
Kapatalayan/Shooting the sun/Facial tattoing for courage
Maya(瑪雅)
幻化成鷹/占卜鳥希利克/金龜子
M'kwali'/Bird divination Siliq/Chafer
rutux超自然神靈信仰/gaga是一種社會規範
Rutuxis belief/Gaga is virtual concept
The second largest ethnic group in Taiwan is distributed in the mountains and mountains on the island. The Atayal ethnic name "Tayal" (Dayan) originally meant "real people" or "brave people." Due to the large dialect population of the Atayal, the Atayal are generally divided into two major language families from the perspective of anthropology, namely the Atayal and the Saidakya, with a total of 25 dialect groups.
According to the legends of the Atayal people in different dialects, their ancestors originated in three places, first in Yuxue Mountain Range, Daba Jianshan, and secondly in Pinsbukan, Ren'ai Township, Nantou County. Because the word noodle is ancient in Chinese Penalties often have a negative meaning (Ma Tengyue 1998). At present, the academic and non-academic people have changed the name of the Atayal culture to "traditional face" to respect the Atayal culture.
The Atayal language called ptasan, which has four meanings:
Extermination of demons;
Beautiful and elegant effect
Descent identification
Symbol of glory.
................................................
Biung(比勇)
海皮斯鳥/Kukulpa癩蛤蟆
Haipis bird/The toad "Kukulpa"
Abus阿不思
霧鹿部落/八部合音/洪水傳說
Bulbul tribe/Eight-part polyphony/Flooding legend
感動天神的歌聲/祈禱小米豐收歌Pasibutbut
The praise of God/Pasibutbut song
................................................
Avia(阿維亞)
頂四社/石虎/Kavurua小矮人
Ding Si She/Leopard /The dwarf "Kavurua"
Luka(拉佧)
藍鵲/Takiaru十二顆聖貝
Formosan blue magpie/The holy shell "Takiaru"
與太陽談判的公雞/聖貝祭miatungusu
The rooster negotiating with thesun/Miatungusu festival
拉阿魯哇族由排剪社、美壠社、塔臘袷社、雁爾社組成,因此古稱「四社番」或「四社生番」。拉阿魯哇族在日治時代就被政府歸類為鄒族,戰後亦沿用此分類至今。但學界在日治時代即對兩族群的分合各持不同意見。伊能嘉矩、鳥居龍藏等學者根據語言與風俗習慣的異同,將鄒族視為單一族群,但對族群內部的區分並不一致;小川尚義則由比較語言學的觀點,將鄒族、卡那卡那富族、拉阿魯哇族視為三個獨立的族群。[6]近年[何時?]拉阿魯哇族族人認為在語言、習俗上都與鄒族不同,因此發起正名運動及連署活動[7],並於2014年6月26日正式獨立為一族。
拉阿魯哇族最重要的祭儀是「miatungusu(貝神祭,或稱「聖貝祭」)」,原為2年舉辦一次,但為了文化傳承,自1994年起改為每年舉行。
貝神祭之由來:很久前hla'alua(拉阿魯哇人)與kavurua(小矮人)曾經同住在 hlasunga 這個地方,而takiarʉ(貝神)是小矮人的守護神。小矮人與拉阿魯哇族人相處非常的融合,有一天拉阿魯哇的祖先要離開hlasunga 這個地方,小矮人很難過,於是當拉阿魯哇族人要離開時,就把他們最珍惜的寶物─貝神贈送給拉阿魯哇祖先,並且交代拉阿魯哇族人要把貝神奉為自己的神來祭拜,於是十二貝神從此就成為拉阿魯哇的神了。
貝神共有12個,各有祂們的名稱,分別為:
- 1. Pavaasu (勇猛神):能保護族人成為勇士。
- 2. Paumala Papa'a (狩獵神):能保佑族人狩獵時都能獵到獵物。
- 3. Pamahlatʉra (健康神):能保佑族人身體健康強壯。
- 4. Paumala Aanʉ (食物神):能保佑族人每年都有豐富的食物可用。
- 5. Hlalangʉ 'Ihlicu (驅魔神):能驅逐妖魔永不附身。
- 6. Patama'iiarʉ (勤勞神):能保佑族人勤勞工作。
- 7. Pamavahlaʉvaʉ (平安神):能寶保佑族人做任何事均能相安無事。
- 8. Kupamasavaʉ (驅懶神):能使族人驅離懶惰。
- 9. Paumala Ngahla (狀元神):能保佑族人出人頭地、成大業、立大業。
- 10. Pamaiatuhluhlu (守護神):能守護部落的族人化險為夷。
- 11. Papacʉcʉpʉngʉ (聰明神):能保佑族人個個都聰明。
- 12. Sipakinivaratʉhlausahlʉ (風雨神):能保佑年年風條雨順、遠離天災。
miatungusu(貝神祭)是拉阿魯阿人所有祭祀中最重要的祭典,每兩年舉行一次。平常貝神是由raahli(部落首領)保管,頭目會把貝神放在甕中封起來,再把甕埋在家後面,但很神奇的是,不到祭典時,既使貝神被封在甕裡,埋在土裡,卻仍然不見其在存。據說祂們都已經回到hlasunga這個地方了,但是當族人要舉行貝神祭的前十天,部落首領會去看甕裡的貝神是否已回來,果然發現貝神都已經回到甕中,這是不可思議的神奇之事。
The origin of the shellfish festival: long ago, hla'alua (la aruwa) and kavurua (dwarf) lived together in hlasunga, and takiarʉ (shellfish) was the patron saint of the dwarves. The dwarves and Laaluwa people are very integrated. One day, the ancestors of Laaluwa want to leave the place hlasunga. The dwarves are very sad, so when the Laaluwas want to leave, they will treasure their treasure ─She gave it to La Aruwa ancestors, and explained that La Aruwa people wanted to worship Phai God as their own god, so the Twelve Phai God became the god of La Alua.
There are 12 shell gods, each with their names:
1. Pavaasu (Brave): Protects people from becoming warriors.
2. Paumala Papa'a (Hunting God): It can bless people to hunt their prey.
3. Pamahlatʉra (God of Health): It can bless the people's health and strength.
4. Paumala Aanʉ (food god): It can bless the people with abundant food available every year.
5. Hlalangʉ 'Ihlicu (Exorcist): Being able to expel a demon never possesses it.
6. Patama'iiarʉ (Industrious God): It can bless the people's hard work.
7. Pamavahlaʉvaʉ (God of Peace): Noble can bless the people to do everything well.
8. Kupamasavaʉ (Driving God): Can drive people away from laziness.
9. Paumala Ngahla (the champion of the champion): can bless the people of the tribe, become a great cause, establish a great cause.
10. Pamaiatuhluhlu (Guardian God): Tribal people who can protect the tribe can save their lives.
11. Papacʉcʉpʉngʉ (Smart God): It can bless all the clans.
12. Sipakinivaratʉhlausahlʉ (Wind and Rain God): It can bless the wind and rain every year and keep away from natural disasters.
The miatungusu (Shell Festival) is the most important ritual of all rituals of the La Arua, held every two years. The shellfish is usually kept by the raahli (tribe leader). The leader will seal the shellfish in the cymbals and bury them in the back of the house, but it is amazing that when the shellfish is not sealed in the festival, , Buried in the soil, but still not seen. It is said that they have already returned to the place of hlasunga, but when the clan people are going to hold the shellfish festival, the tribal leader will go to see if the shellfish in Bali has returned. It's incredible magic.
........................................................
Namasia(那瑪夏)
金色穿山甲/拉狸聖獸傳說
Golden pangolin/The legend of Laly beast
Tanivu(塔妮芙)
簡仔霧群/國寶櫻花鉤吻鮭
Kanakanavu/Salmoformosanus
小米耕作祭/米貢祭/河祭
Millet farming festival/
Kannaiara festival/Kaisisicakuran festival
祭儀
卡那卡那富族的重要祭儀有「Mikong(米貢祭)」、「Pasikarai(河祭)」等。
傳統狩獵的方式有三種 Uma'anupu (帶狗狩獵) / Rumaringee (陷阱) / Aracakaan (狩獵)
The important rituals of the Kanakana rich people include "Mikong" and "Pasikarai".
There are three traditional hunting methods: Uma'anupu (hunting with dogs) / Rumaringee (trap) / Aracakaan (hunting)
................................................ ................................................
台灣風味原住民/Taiwan Aboriginal Story(第三章/秋風送金)/繪師Hoelex浩理斯/心夢品牌台灣授權
壓克力Q版吊飾 /7公分/透明雙面(8款)第3波
壓克力高版立牌 /15公分/透明雙面(8款)第3波
【第三章/秋風送金 Autumn to send gold】
................................................
★賽德克族 Sdeiq
Mona Rudo(莫那魯道)
霧社番太陽旗/黑狗白石光傳說
The sun flag/The legend of black dog and white stone
BatanWalis(巴岡瓦力斯)
波索庫夫尼之木/靈界紋面白貓
Posokovny Wood / Face tattoo white cat
彩虹橋/祖靈之橋/善神和惡神
Hakawutux/Holy spirit bridge
Utuxmalu God
Utuxnaqah Evil
賽德克族在日治時期的文獻記錄中稱作「紗績族」,原本居住於現今南投地區,包含三個方言群體:
德路固(Sejiq Truku)
德固達雅(Seediq Tgdaya),莫那·魯道即屬此群體
都達(道澤)(Sediq Toda)
傳統文化
賽德克族的社會體系與文化、制度以「Gaya」與「Waya」(譯作族律)為優先與最高標準。部落意識為輔之生活系統,所建構的傳統農獵社會型態,賽德克族的社會制度雖如同平地漢人、屬父系社會,但並未如漢人社會之重男輕女之傳統體制,賽德克族社會裡有很多現象顯示著賽德克族有著兩性平等的平權社會。賽德克族的家庭乃至部落社會的互動模式中,除了紡織工作由女性為主力、以及較為粗重的工作及狩獵等庶務以男性為主之外,幾乎何為屬男性或屬女性的生計工作已無可分辨。
在婚姻制度上,賽德克族是堅持一夫一妻制的族律,在族人恪守族律之下,賽德克族的社會杜絕都市社會中同居、婚外情、未婚生子等違犯祖訓的男女異常關係之亂象。
在歷史實證與《賽德克巴萊》劇情中部份顯示,賽德克族在台灣1895年至1945年10月25日之間的日本時代確實受當時殖民政策所影響,禁止賽德克人傳承自家文化,以致一些儀式(如Smratuc)文化漸被族世人淡忘[8]。2011年1月,賽德克族恢復「年祭」與「播種祭」。賽德克族有一種傳統樂器「鼻笛」,要用鼻子吹氣、演奏,其他如木琴等,均是早期賽德克族人使用生活中常見物品製作而成。
Sejiq Truku
Seediq Tgdaya, of which Mona Rudao belongs
Sediq Toda
In terms of the marriage system, the Sadek ethnic group adheres to the monogamous ethnic law. Under the ethnic group's strict adherence to the ethnic law, the Saidek society eliminates abnormalities in the urban society, such as cohabitation, extramarital affairs, unmarried children, etc. The chaos of relations.
................................................
................................................
Adalio(阿達禮歐)
大鬼湖百步蛇郎君/古老歌曲
Hundred-Pacer Prince/Old melody
Balhenge(巴冷)
百合花鬼湖之戀/蝴蝶飛舞
Love story of the lake/butterfly flying
七彩琉璃珠之謎the mystery of colorful Camilla beads
太平洋鯨之島Whale island in Pacific ocean
The Rukai tribe's ceremonies include millet harvesting sacrifice, buying Shahulu sacrifice, and baga Raowang sacrifice.
................................................
................................................
Votoc(內透斯)
土金色三角神印/火神太花棺
Golden triangle/ Coffin of the fire god
Savak(莎瓦克)
母親眼淚/刺竹圍籬/台灣黑熊
Tear of mother/ Fence/ Formosa Black Bear
巴拉瑪火神祭Palamal
紅.綠.藍.白.黑五色使者5-Color envoy
因火而亡/火裡重生Life return from fire
神靈Dito
In the early years, the Zacharias and Tarokos had the custom of Mangayaw, but the main significance was revenge. Because the Taroko realm is just north of the Zacharia settlement, Zacharias are often killed by Tarokos and their heads are removed. Therefore, in order to get revenge, the Zacharias will form a hunting team within the sphere of influence of the Taroko tribe, and get their heads back to the leader. The leader will hold a headhunting ritual to sacrifice to Malataw. After the sacrifice, the head of the hunter was buried outside the tribe.
Barama fire god offering
The Barama fire god offering is different from the traditional full year festival. There are seven ordinances in the ceremony, and they are prayed with red, green, blue, white, and black messengers. The red messenger opened the eyes of the soul with red flowers on the forehead, greeted the god of fire, and passed on wisdom; the green messenger used thorn bamboo to remove the foulness, and slapped the thorn bamboo to remove doom and gloom; the blue messenger used wine to relieve the thirst of the people's soul and wisdom ; The white messenger represents the fire god's light, and by lighting the torch, it represents the salary passed by the ancestors and ignites a bright future for the tribe; the black messenger is blackened with charcoal to indicate stealth, so that evil spirits and bad luck cannot be approached. During the ceremony, the Secretary of the Prayers prayed for the clan to express their bodyguards with wine foam banana leaves, while the clan took a torch to tour around the circle to experience and pursue the difficult situation of the people. After the blessing ceremony, a cremation ceremony was held to burn the Vulcan Taihua coffin, praying that the soul of the Vulcan would be reborn with the people.
The Sacchariyas wear earth-colored gold-colored clothing and use thorn bamboo and teardrops as pendants. In the costumes, they show their ethnicity and determination to not forget their homeland.
................................................
................................................
Pasuya(巴蘇亞)
Kuba庫巴集會所/山羌皮帽飾
Agora/ hat accessories
Patsu(白芷山美)
塔山愛情傳說/山豬王Fuzu/姑婆芋
Love story/wild boar/ Giant elephant's ear
阿里山鄒亞族
Alishan Tapagu-Tufuja/Lututu
Mayasvi戰祭
The Zou did not have a class system, but they had several special status characters:
Boss: Fixedly inherited by one family.
Marshal: Commander of battle, headhunting, and sometimes leader. If the fighting is frequent, there will be several recruits.
Warrior: A tribe with special merit on the battlefield.
The meeting place of the Zou tribe is called "Kuba", but only men of the tribe can enter, and non-tribe and women cannot enter. The Shaarua men's gathering is called "Tapulailia".
................................................ ................................................
台灣風味原住民/Taiwan Aboriginal Story(第四章/冬寒雪地)/繪師Hoelex浩理斯/心夢品牌台灣授權
壓克力Q版吊飾 /7公分/透明雙面(8款)第4波
壓克力高版立牌 /15公分/透明雙面(8款)第4波
【第四章/冬寒雪地 Winter and snow】
................................................
................................................
Cayrla(偕爾蘭)
宜蘭平埔族/白鴿火燒島/綠島
Yilan Ping Po family/Cove island/Green island
Caymyao(偕瑪瑤)
香蕉絲織布機/噶瑪蘭龍公主
Banana silk loom/ Kevaren queen
神靈.祖靈.山靈.鬼.惡靈
Spirits of god, ancestor, mountain, ghost, evil
馬偕牧師醫師
Doctor Mackay
跨越黑潮:以海為道的台灣原住民,而噶瑪蘭人不只在溪流與海岸採集、捕魚,更能進入大洋,順著海流南來北往於宜蘭、北海岸與東海岸之間。
Crossing the Kuroshio: Taiwanese aborigines who use the sea as the channel, and the Karmalans not only collect and fish in streams and coasts, but also enter the ocean, and follow the currents south to north between Yilan, the north coast, and the east coast.
The Kamaran tribe was previously referred to as the "Toads and Thirty-six Communities", but in fact the number of settlements was more than sixty or seventy. In the past, the Karmalans were called by the Lanyang River. The north is called "Xishifan" and the south is called "Dongsi Fan." The important settlements at that time included Damayan Club, Arrival at Kanji, Chilidan, Arrival at Fuksha, Liuliu, Wurong, Waizi, Xinzi Luohan, Lize Jian, and Gali Wanshe, Qiwuyishe, etc.
`` Princess Karmalan ''
Legend has it that the Dragon King ’s most beloved beautiful daughter, “Princess Karmalan,” is the most handsome and brave general in the Dragon Palace, “General Turtle Mountain”, but before the Dragon King ’s permission, they had long loved each other in private and promised each other. For life, this was known to the Dragon King. In addition, the snake general who was always jealous of General Turtle spoke to the Dragon King. In order to maintain the traditional etiquette, the Dragon King had to endure the imprisonment of Princess Karmalan in the inner palace of Dragon Palace, and expelled General Guishan from There will never be a return date in the open sea, and from then on, the originally lively and lovely Princess Karmalan began to turn into a silent Lanyang plain, looking forward to the return of General Guishan.
................................................
................................................
Dzawal(札瓦爾)
蘭嶼海島魚人傳說/銀盔造船
Lanyu Island Murloc Legend /boat building
Mankal(蔓卡兒)
椰子鬚禮帽/雅美語
Coconut hat/ Yami Language
飛魚招魚祭/時、空、人、神、鬼
A libangbang Mivanwa
5 zones (time/space/human/god/ghost)
The Dawu tribe is the only fishery ethnic group among Taiwan's indigenous peoples, but it also grows millet, taro and other crops. Generally speaking, fishing is the task of men, while agriculture is the responsibility of women, and there are economic work units such as fishing group organizations, millet crops organizations, and irrigation organizations.
................................................
Upas(武巴斯)
獅設族/雷神下凡傳說/白月兔
Sai-siat /Thor descend to the world/White moon rabbit
Tapas(塔芭絲)
龍女/臀鈴與肩旗/黃日兔
Katetele /Tabaa'sang and Shoulder flag/Yellow Rabbit
矮靈祭傳說/巴斯達隘祭典/祖靈祭
Taai legend /paSta'ay Festival/Pasvake
矮靈祭歌詞包括《招請歌》、《出草歌》、《行樂矮人故地》、《雷女之歌》、《送神之歌》等,祭歌幽雅悲涼顯露出對矮靈的那份恩怨交錯及原始部落巫術的神秘氣氛。以歌曲而言,追述了矮人的教誨與祈求農作物的豐收。
Many of the Saixia people live on hillside slopes or small terraces. Because they live in trees and bamboo forests, they are mostly made of bamboo and wood.
The main dance item seen in the Saisia society is the dwarf festival. The dwarven spirit festival presents the situation where the dwarves get along with the tribe (such as the dwarf pulling the lazy Saixia to see the harvest field and presenting it in a fast dance step), to the place of wailing, the dance step advances slowly, fast rotation and fixed point The jump showed the psychological reflection of the tribe driving the dwarf. "Hip bells" (tapangaSan) will be used as dance props.
................................................
...............................................
Dlanwa(達藍瓦)
琉璃珠/孔雀王子傳說
Camilla beads/ Peacock prince
Mulida(穆莉淡)
百步蛇之女/百合花之心
Hundred-Pacer Princess/Lily Heart
蛇王祖靈象徵/紅白太陽卵
Vnlung meljeveq/Sunny Egg Red and Whute
Ornaments are mainly divided into:
The natural ornaments are flowers, feathers, fur, animal teeth, and leopard skin. They are limited to the direct use of the aristocracy, and glass beads, shells, copper, and Japanese coins are also limited to the nobles.
Weaving and embroidery: men's and women's embroidered clothes, ribbons, and embroidered mourning towels are set for each person and are not transferable.
Others include silver, copper, shell, floral headgear, shoulder, chest, back, wrist and fat.
In addition to clothing, wood carving is the most famous in the world. Types include buildings (such as lintels, lintels), furniture (even cups, spoons, combs), weapons (decorative gifts), religious utensils, and carvings, etc. The carvings are based on myths and legends, hunting life, ancestral spirit Like the main. The most common statues are heads and snakes, followed by naked figures, animals, snakes, and diamonds.
The other is a body art, also known as tattoos. Expressed in the back of the woman's hand, the front of the man, the back of the man. The nobles in the village may have special merits, and the leader shall grant the right to decorate the body.
HOELEX台灣風味原住民插畫VS廈門,「永年•集食行樂-寶島埕」+原住民族文化事業基金會開幕
Illustration of Taiwanese Aboriginals vs Xiamen, "Yongnian • Gathering Food-Treasure Island" + Aboriginal Culture Foundation Opens
廈門漳州的台灣風味原住民展區
2015-08-13 由 廈門日報社 發表于資訊
原文網址:https://kknews.cc/news/kxx2nbp.html
活設計國際創意有限公司-合作授權
★【塔哇歐瑪司|twa'omas トワオマス台灣風味原住民Taiwan Aboriginal Story】16族
角色民族服裝創作/心夢展覽授權合作By Hoelex浩理斯
★粉絲頁:https://www.facebook.com/Twaomas
★【連結】https://hoelex513.pixnet.net/blog/post/342489991
#hoelex
#浩理斯
#AlicemisA
#心夢品牌
#twaomas
#塔哇歐瑪司
#トワオマス
#台灣風味原住民
#台灣
#Taiwan
#Aboriginal
#Story
2017.05.23 這次來台東身心靈綻放之旅充電滿滿參觀授權合作商的布置
終於來到CREDIT克萊德藝像台東限定台灣風味原住民圖像授權合作,彷彿這一切都是老天冥冥之中的安排,這陣子聽說原本一直下雨,沒想到我們來的天氣都還不錯,吃到好吃的東河包子特別口味,來到市場逛街買菜準備晚上星空的烤肉,實在是太幸福了❤️
歡迎對★【台灣風味原住民Taiwanese Gaoshan tribes】商品有興趣的朋友可以留言Mail詢問喔^^
hoelex34@gmail.com
........................................................................................
2017桃園插畫大展
........................................
HOELEX (Alice Misa)
也可以宣傳你的粉絲專頁
........................................
★歡迎加入HOELEX (Alice Misa)粉絲團。
★個人資訊 www.facebook.com/ALICEMISA
★電子郵件 hoelex34@gmail.com
★心夢品牌官網 https://www.alicemisa.com/
留言列表